JEWISH WORDS TO GOYISH MUSIC

Question: What do Yeshiva Bochurim and seminary girls, Spanish Salsa music fans of Marc Anthony, and
French Muslim fans of Algerian Rai music all have in common?
Answer: They all dance to the very same music.


The Yeshiva boys and Sem girls all know it as the music to the song, “Hashem Melech, Hashem Malach,
Hashem Yimloch l’olam vo’ed” which has taken the Jewish world by a storm and is sung by the dynamic
Gad Elbaz.


THE PREVIOUS VERSIONS
The Spanish Salsa music fans of Marc Anthony know it as the tune that he used for his song – “Vivir mi
Vida” – a song which happened to have earned a Latin Grammy in 2013.
And the Algerian Muslims all know it as the music for the Arabic and French multi-lingual song called
C’est la vie by Khaled Haj Ibrahim of Oran Algeria.
The Spanish version was composed in 2013, the original Muslim version was composed in 2012, and the
Gad Elbaz version was released in 2016.


WHAT DOES HALACHA SAY?
The question is, what does Halacha have to say about the fact that the music to one of the most popular
Chasuna songs in contemporary times originally came from an Arab love song with decidedly un-
Yeshivesh lyrics?
The Sefer Chassidim #238 states that one should not use a Nigun that was used for Avodah Zarah
worship to use in praising Hashem. Indeed, it even states that one should avoid humming a good piece
of music in front of one who is apt to use it in the worship of Avodah Zarah! While that is true with
Avodah Zarah, does the same apply to songs that allude to impropriety or that have such lyrics straight
out?


TZITZ ELIEZER’S VIEW
Rav Eliezer Yehudah Waldenberg zt”l, author of the Tzitz Eliezer addresses this very issue. He writes
(volume XIII Siman 12) quite clearly that it is “an abomination to dress up words of holiness in
‘malbushei tzo’im – soiled clothing’ that give off an odor of promiscuity.”


PERHAPS A MORE LENIENT VIEW
Interestingly enough, however, Rav Moshe Feinstein zt”l penned a response to a Rebbe who was
teaching in Rav Binyamin Kamenetsky’s Yeshiva of South Shore (IM EH Vol. I #96), addressing a related
issue. The Rebbe, Rav Shmuel Dishon Shlita, had asked Rav Moshe about a certain individual artist who
once had an excellent reputation. The artist had composed a number of musical compositions that had
captured the hearts of the Torah community. Unfortunately, the artist had gone astray. Is it permitted to
listen and sing the tunes that he had composed while he was still “fully kosher?”

[The issue has to do with giving a “good name” to evildoers which would violate a principle found in the
Talmud (Yuma 38b.)]


BNEI TORAH AND BAALEI NEFESH SHOULD AVOID IT
Rav Moshe zt”l rules that there is nothing wrong with doing so for tunes that he had composed while he
was “fully kosher.” For tunes that he had composed after his fall, Rav Feinstein writes, “it is likely that
we should not be stringent since tunes do not essentially have to do with matters of Kedusha, however,
Bnei Torah and Baalei Nefesh should avoid it.”
Rav Feinstein based his ruling on the fact that some authorities (See Meleches Shlomo on Maaser
Sheini) are of the view that the Yochanan Kohain Gadol who had promulgated many decrees in regard to
Maaser Sheini – was, in fact, the same Yochanan Kohain Gadol who eventually became a Sadduccee.
These decrees, however, were made while he was still “fully kosher.”
Rav Feinstein zt”l further writes that tunes, are essentially a matter that has nothing to do with a Davar
Shebekedusha and should be no different than inventions of machinery or medicine.


MORE POSKIM WHO ENTIRELY FORBID
Rav Menashe Klein (Mishneh Halachos Vol. VI #108), without mentioning the view of Rav Feinstein
comes to the exact opposite conclusion and writes that it is entirely forbidden to do so – even in regard
to the tunes composed while he was still “kosher.”
Rav Moshe Stern (Be’er Moshe Vol. VI #74 in the notes), the Debriciner Rav, also forbids the matter and
even writes that it is forbidden to sell tapes of such individuals. Indeed, Rav Stern writes that one must
even look into a person who would even stoop to sell such tapes. Interestingly enough, Rav Stern also
does not mention the more permissive view of Rav Feinstein on the topic.
The Halachic publication of the Skver Rebbe’s Kollelim (Zera Yaakov Gilyon #26) cites the more stringent
view of Rav Moshe Stern in their halachic conclusions – ignoring entirely the view of Rav Feinstein.
It could also be argued that even Rav Feinstein might have agreed to the aforementioned view of the
Tzitz Eliezer in regard to clothing words of praise in a tune of “soiled clothing,” and that he was only
lenient in regard to the underlying issue of giving a good name to evildoers.


MORE LENIENT VIEWS
On the other hand, the Bach in Orech Chaim Siman 53 writes that it is only problematic if the tune is
generally exclusive to the Avodah Zarah. Otherwise, the Bach seems to allow it.
If, however, the origin is unknown to the Chazan or singer – then it could perhaps not be such an issue.
A manuscript version of the Levush that this author once saw seemed to indicate this position.


THE ISSUE OF ATTRIBUTION
Another issue is attribution. Hopefully, whenever this happens, Jewish artists do attribute the original
artist’s contribution and not attempt to take credit for it ourselves. The Rambam writes in the
introduction to the yad Hachazakah that some of the ideas came from a very wise man, but since people
generally look askance at wisdom from a foreign source – he left the wise man’s name anonymous. Most students of philosophy, however, can detect that he as referencing Aristotle. [The photo above
was taken by Yehonatan Chevroni].
That same problem certainly exists in music too, and, as a result, parodies or modified versions of
musical pieces usually hint to or allude to the original artist. The problem is when we do not attribute or
at least allude to the original author we may be in violation of something that is quite clearly against a
Torah value.
A famous Jewish song entitled “Yidden” was originally based upon the music of a West German band
called “Dschinghis Khan” who placed their song as their entry in the Eurovision Song Contest of 1979.
The composer of the original music was a person named Ralph Siegel. The Jewish song did, in this
author’s recollection, at least attribute the artist somewhat anonymously.
A famous children’s singer took the music from a Clint Eastwood 1950’s western called “Rawhide” – and
did not, it appears, attribute the music to its original composer – even anonymously.


KING SOLOMON’S ADMONITION
King Solomon tells us (Mishlei 22:22) the following words: “Rob not from a poor person – for he is poor.”
Chazal tell us (Yalkut Shimoni Mishlei 560; Midrash Tanchuma BaMidbar 27) that Shlomo HaMelech is
actually referring to plagiarism – to reciting a statement without attributing it to its source.
Just as a poor person has no protector – no guardian to right wrongs and injustices, the same is true
with intellectual property. An earlier thinker came up with an idea. Just as the poor person has no
protector, so too does the thinker have no protector. Shlomo HaMelech is appealing to our conscience –
do not steal from a poor person – for he is poor – he has no protector. Do not cheat or plagiarize for
they too – have no protector.
Queen Esther (Megilas Esther 2:22) informs her husband the king of Persia of Bigson and Seresh had
plotted a coup d’etat. She informs Achashveirosh that Mordechai, proficient in seventy languages,
overheard and told the Queen. Queen Esther didn’t take credit for the information.
She specifically told the King that she had actually obtained the information from Mordechai.
Esther was amply rewarded. It is, in fact, for this action that she merited to be the conduit of the
salvation of Israel. Because of Esther it is said, “Whoever says something in the name of its originator
brings salvation to the world.”
What was really going on here? Esther certainly was a righteous woman. Can’t we assume that if she
thought it better for the king to have assumed that the information came from her, then surely she
would have been fully justified?


WE MUST FOLLOW HASHEM’S BIDDING
It would seem not. It would seem that even though, it may have been in the Jewish interest that Esther
gain the king’s favor, there is something inherently wrong in not attributing the information to the true
source. She knew this. Esther could not stoop to do something that is inherently wrong. It was for this
realization – that we are but mere foot soldiers in a campaign and our primary responsibility is to follow
Hashem’s bidding in what is right and wrong that she was so amply rewarded.

A MEANS OF ACQUIRING TORAH
In Pirkei Avos (6:5) we see that naming the original source of the information is, in fact, in a list of one of
the 48 ways in which Torah is acquired.


COMPARED TO KIDNAPPING
The Yalkut Yoseph (Kivud Av VoAim chapter 9) cites a few more sources. The Shla in Meseches Shvuos
says that it is an enormous sin – and should be looked at as if one kidnapped human life. Kidnapping is a
serious crime, but it seems that it is the parallel emotion that authors feel when their work has been
taken from them without attribution.


PHOTOGRAPHERS AS WELL
There are other artists who constantly feel that pain as well. There are very talented photographers that
work very hard to get a particular shot. Often media sources do not attribute the photographer properly
and take the work without permission.
During the season of Pesach, where we are adjured to rid ourselves of Chometz, we should also pay
attention to spiritual Chometz too – whether it is in the form of not attributing things properly or to
matters that take us away from Hashem. Both of these items are a form of spiritual Chometz.


CONCLUSION
Rav Feinstein writes that Bnei Torah and Baalei Nefesh should refrain from using such music, although
he writes that it is essentially permitted. The Tzitz Eliezer writes that it is forbidden, as do the Debreciner
Rav and the Mishna Halachos. The Bach indicates that if it is used in other venues too that there is no
prohibition. Each person should consult his own Rav or Posaik. None of this, of course, affects the
essential truth of the declaration: Hashem Melech, Hashem Malach, Hashem Yimloch l’olam vo’ed.